A REVOLVER
Most hát itt állt.
Az alléesor végén,
elkülönített kert közepén diszkréten, hátrahúzódva a villanegyed hivalgó palotái
mögé, az a ház a Premier, a miniszterelnök kastélya.
Tom Bill ma reggel óra ismerte csak a
miniszterelnök magánlakcímét. Ezt is egyedül kellett elintézni — a Tizek Tanácsában, ahol hónapok óta beszélt róla, mindenki
úgy tudta, hogy a „zsarnok" Pairfaxnak, az
„Emberiség Ellenségé"-nek egyéni élete éppen úgy
nyitott könyv Tom Bill előtt, mint a gaztetteknek amaz égbekiáltó
sorozata, amiből az ő szemükben közéleti szereplése tevődött
össze.
Mert hónapok óta egyébről se volt szó a Tízek Tanácsában, ott a hídon
túl, a Blue Kitten pincehelyiségében,
mint erről a Pairfaxról, a zsarnokok
zsarnokáról, akitől Európa sorsa függ, s akinek a személye mint valami
pokoli hatalom állja el az útját ama csodálatos látnokok érvényesülésének, akik
az üdvösség Kánaánjába tudnák vezetni az eltévelyedett emberiséget —, s akik
most lángoló szívvel és elmével, de üres zsebbel, nyomorúságban bujdokolva,
mint a vakondokok, kénytelenek földalatti aknamunkájukat folytatni a Tizek Tanácsának sokatmondó keretei közt tömörülve.
Tom Bill s
utána a többiek, * * * * anarchistának vallotta magát. Furcsa fajtája volt ez
az idealizmusnak, gőgös és kicsit homályos elképzelés, inkább semleges
elvekből összetéve. A társadalombölcselőket lenézte, ostoba
képzelgőnek nevezte őket, akik nem tudják, mi baj van a világon.
Természetesen gyűlölte a tőkést, de nem azért, mert ő szegény —,
a második gimnázium, ahol tanulmányait befejezte, néhány latin szót adott
útravalóul, amiket az üléseken sűrűn alkalmazott, ha ez a kérdés
szóba jött. Ezek a szavak aztán elhallgattatták társait, akik közt egy volt
péklegény képviselte a szellemi arisztokráciát.
Egyébként a program, aminek jegyében s aminek megvalósítására
a Tizek Tanácsa előkészítő üléseket
tartott, kissé zavaros volt, de ezt nem vallották be, sem egymásnak, sem önmaguknak.
A pincehelyiség deszkaasztalát olcsó fehérbor nedvezte, s a gőzben
vakmerő szavak ágaskodtak. A miniszterelnök nevét két hónappal
ezelőtt dobta fel Tom Bill, azóta nem került le a
napirendről. Kialakult a nézet, hogy minden bajnak ő az oka, neki
buknia kell, addig semmihez nem lehet kezdeni. Az ő bukása jelentette a
„régi rendszer" összeomlását is, s annak az új világnak eljövetelét,
melyen a Tizek Tanácsa döntő szerepét
eljátszhatja végre.
Azonban múlt az idő, s a „régi rendszer" nem
akart megbukni, mintha a zsarnok tudomást se venne róla, hogy mi forrong, mi
készül a Blue Kitten pincelejárata
mögött. És ekkor, egy napon, éjfél után, mikor az elfogyasztott és kifizetetlen
szesztől ostobán és részegen pislogtak egymásra, valaki feldobta a
megoldás egyetlen lehetőségének tervét.
— Pairfaxtól nem
szabadulhatunk meg passzív rezisztenciával. Pairfaxot
el kell tenni az útból.
Tom Bill lángoló, vörös szemekkel nézett
körül. Később se tudott visszaemlékezni rá, ő volte,
aki a szót kimondta, vagy más — az összeesküvők ragaszkodtak hozzá, hogy
ő. Annyi bizonyos, hogy azon a hajnalon, amikor a dolgot megbeszélték,
ő vitte a szót, történelmi példákat hozott fel, a közelmúltból — Julius
Caesar és Brutus
neve sűrűn szerepelt.
—
Ezt csak egy ember csinálhatja meg közülünk, de ki legyen
az?
— Ki más, mint te, Bill?
Ezt a facér péklegény mondta. Bill határozott
gúnyt érzett ki a hangjából, de nem volt ideje megfelelni rá a fellángoló
tumultusban, ami e szavakra kitört. Az asztalt ütötték, felugráltak, a
lelkesedés vihara ragadta magával a Tizek Tanácsát. Bill elsápadt, hebegni kezdett. Az
orosz példákra hivatkozott, hogy a vezér nem áldozhatja fel magát, őrá
szükség van. Sorshúzást emlegetett, amelyben mindnyájan részt vesznek.
Lehurrogták, elvesztette a fonalat, a pózát, a kormányrúd kiesett kezéből,
vitte magával az áradat, a felidézett szellem úrrá lett fölötte. Gúnyos szavak
röppentek.
— Talán
félsz?!... Akkor hát mit beszéltél itt nekünk hónapok óta?... Lóvá tartottál
bennünket!... Önképzőkör, asztaltársaság ez. Tom Bill törzsasztala,
nem Tanács!
— De miért éppen én?... — dadogta keservesen.
— Hagyjátok a mama kedvencét! — kiáltotta valaki. — Eriggy, parasztoknak prédikálj,
ne nekünk!
Hahota tört ki. A vér fejébe
szállt, villámlott a szeme.
— Jó. Holnap majd másképp fognak beszélni.
Zsebre dugta a kezét, felhajtotta gallérját, és
kiment. Gúnykacaj kísérte.
Másnap
komor arccal jelent meg. Keveset szólt, a kedélyek lecsillapodtak addig. Valami
razziáról volt szó, kedélyes történetet adott elő Betsey,
az írnok, a fiúk röhögtek. Wepp vette észre a revolvert.
— Mi az a kezedben, Bill?
— Ez? Csekélység.
Hát
furcsa darab volt. A híd alatt vásárolta délelőtt, három pennyért,
rozsdás, ormótlan fegyver, a múlt század elejéről való, hihetőleg. De
a figyelem ráterelődött s egyelőre ez volt a fontos, vissza kellett
állítani a tegnap eljátszott tekintélyt.
Bill megtöltötte.
És mikor senki se figyelt oda, rettenetes dördülés rázta meg a pincét.
— Így
fog elhullani Pairfax!...
Füst, kavargás, rémület. Mikor magukhoz tértek,
kiderült, mi történt: Bill a padlóba lőtt. Mint egyetlen szájból harsant fel
a kiáltás:
— Éljen Bill! Éljen a mi vértanúnk!
Napokig élt ebből, lázban,
szinte önkívületben, a siker, az elismerés, ünnepeltetés mámorában. Egy hét
múlva hanyatlani kezdett a hangulat. A péklegény gúnyos megjegyzéseket
kockáztatott — meddig tart még ez a komédia? Bill ugratja őket — nagyon szép volt, amit eddig
láttak —, de Pairfax még él, és minden marad a
régiben. Legjobb, ha nem beszélünk róla.
Nem lehetett tovább — egy reggel, félig részegen,
elszánta magát.
Most hát itt állt.
Telefonon szerezte be az adatokat, a félhivatalos
szerkesztőségtől, régi előfizetőnek adta be magát. Pairfax, a zsarnok, téhát
agglegény — szerényen és visszavonultan éli magánéletét a villasor végén.
Hatkor mindig hazamegy ebédelni, egyedül. Az autót rendesen elküldi az allée elején,
gyalogszerrel sétál le a fák közt, házának kapujáig.
Bill már háromkor
megindult, gyalog, nem volt pénze villamosra. A pisztoly ott feszült kopott
felöltője zsebében. Most fél hatra járt az idő, kábult volt, vörös
karikák ugráltak a szeme előtt. Didergett, úgy érezte, láz környékezi. Már
jó félórája, hogy nem is gondolkodott, múlt az idő és úgy érezte, álmodik.
Igen, olyan volt ez, mint egy álom, amit végig kell álmodni, aminek minden
részletét előre látta, azt is, amit ő fog tenni, anélkül hogy akarná, mozdulni, lépni, cselekedni fog,
felemeli a gyilkos fegyvert, elsüti, de mindezt más akarja, valami rendelés,
annak lesz végrehajtó eszköze, amiért tehát nem is felelős. Aztán elmúlik
majd ez a rossz álom és ő felébred és pihenni fog... pihenni... aludni...
boldogan... álomtalanul...
Léptek. Ezúttal nem tévedett.
A növekvő homályban azonnal felismerte a
miniszterelnök képekről jól ismert, görnyedt alakját. Olyan volt, mint
valami középiskolai tanár, pedáns, elszomorodott alak. Szürke kabát volt rajta,
keménykalap — az orrán pápaszem. Csontnyelű botját elgondolkodva
emelgette.
Egy pillanatig úgy állt, mintha megdermedt volna. Csodálkozott, a tagjai
nem engedelmeskedtek — más mozdulatok következtek, mint amiket a pillanat, a
rémület parancsolt. Mert tudta, hogy most el kell futnia, esze nélkül, eldobni
a fegyvert és futni és menekülni, önmaga elől — és a lábai nem
engedelmeskedtek, behúzták őt a rács mögé. Ott állt és várt és remegett —
és a keze, az ő akarata ellenére, kivette a fegyvert a zsebéből, és
most vízszintesen, egyenesen tartotta maga előtt. Még két pillanat — egy
örökkévalóság. A léptek közeledtek — most kétlépésnyire volt tőle. Nem
várhat tovább. Most ki kellett ugrania az úttestre.
Pairfax csak akkor emelte fel a
tekintetét, mikor a fiatalembertől alig fél lépés választotta el. Akkor az
árnyékon vette észre. ő is megállt.
Egymással szemben álltak, szorosan. Bill az
öregúr melle felé tartotta a revolvert. Kinyújtott karral tartotta, a fejét
félrefordította, és a szemét behunyta. És kétszer megnyomta a ravaszt.
És most két dolog történt.
Az egyik
belül — Bill idegeiben —,
a rémület felszabadult, egmerevítette. Hangot várt,
hogy kinyithassa a szemét —, de nem volt hang, a revolver nem
sült el. A durranás helyett más hang tört utat a káoszon át — emberi szó.
— No de kérem...
Kinyitotta
a szemét. A miniszterelnök még ugyanazon a helyen állt. Nem ejtette le a
szemüvegét, csak feltolta a homlokára. És hunyorogva, bizalmatlan szemekkel
nézte őt. Őt és a revolvert. És most beszél — megszólal —, nem
ragadja őt meg — nem veti rá magát — valamit beszél... Öreges, remegő
hangon... Csak a negyedik szónál kezd valamit érteni.
— ...Hát
kérem... azért ez hallatlan... még ide is utánam jönnek... Kérem, én már régen
nem veszek semmit... önt rosszul informálták.
Aztán,
hogy Bill szótlanul,
tágra meresztett szemekkel állt, mintha még valami sajnálkozásféle kerülne a
hangjába. A vállára teszi a kezét — igen, a vállára teszi.
— Na, ha
már kikutyagolt ide messzire, hát jöjjön be, majd meglátjuk.
És most álomszerű dolog következik... Pairfax
előremegy, ő gépiesen utána. Ajtó csikorog, kulcsok. Nagy, ódon
hallon ballagnak keresztül. Aztán két szoba... az egyikben villany ég.
Bársonyfotelek, aranyrámás képek a falon. Nehéz, süppedő szőnyeg. Egy
harmadik szoba. A falak telerakva régi fegyverekkel. A falak hosszában üveges
állványok, azok is tele régi fegyverekkel. Két asztal, a szoba közepén
középkori ágyú.
Bill még
nem tért magához. Akkor riadt csak össze, mikor észrevette, hogy a revolver már
nincs a kezében. Pairfax az ablak
mellett áll, a beszüremlő fényben. Szeme elé tartja a revolvert, ami
előbb az ő kezében volt, egyik szeméhez nagyító lencsét emel. Hümget,
csóválja a fejét.
— Hát
kérem, maguk azért fura emberek. Azt hiszik, minden szemetet megveszek, valami
vén bogarasnak képzelnek, aki csak úgy betegségből gyűjti a fegyvert.
Szakértő vagyok én, fiam, jobban értek a szakmához, mint maguk. Persze,
maga most azt hiszi, be fogja adni nekem, hogy ez egy tizenhatodik századbeli Pittkarabély,
mert karima van rajta — azt elhiszem! legfeljebb tíz darab van belőle
egész Európában, jó üzlet volna, de én tudom, hogy ez utánzat, legfeljebb a
múlt században készült.
Bill nem
tudott felelni, sokkal gyengébb volt. Alig állt a lábán. Pairfax
fürkésző pillantást vetett rá.
— Üljön le. Igyék egy stampedlivel, ebből.
Likőrös palackot tesz elé,
leülteti. Figyeli, most már passzióval, mint
akit izgatni kezd a dolog.
— Jó
volt? Hát ide hallgasson. Nekem nem kell ez a szemét — de ha már kifáradt vele
— tudja, előrebocsátom, alkudni nem lehet velem.
A
szemüveg alól nézi mohón. S látván, hogy nem felel, hirtelen lecsap rá.
— Nézze
— adok száz fontot érte: becsületemre mondom, nem éri meg. De egy szót se
többet — itt van, vigye különben. Nincs időm, ne haragudjék. Nos?...
Bill megsemmisülten áll. Pairfax
nyújtja feléje a pisztolyt.
— Nos?... Rendben van?...
Az arca kipirul, öreg szemei
nevetnek.
— Na látja, megértett... hopp!
Nagyot csap a tenyerébe. És a
többi két perc alatt zajlik le.
Az öregúr szinte tuszkolja kifelé
— úgy látszik, félt, hogy meggondolja magát. Zsebébe
gyömöszölte a pénzt, kikísérte az ajtóig, melegen rázta a kezét — megkérdezte, láte lefelé a lépcsőn. Fél perc múlva a rácsos kapu
dörögve csapódott be a háta mögött.
És
ott állt a sötét utcán — egyik kezében kalapja, másikban száz font — egy életre
való vagyon!
Két lépést tett... tántorgott... aztán megállt...
Aztán
egy sikoltás tört ki a tüdejéből — félig kacagó, félig síró — artikulátlan
hang. Megállt, visszafordult. Az épület egyik ablaka mögött sárga fény bukott
ki. Ott fegyverterem lehetett.
Bill meghajtotta
magát az ablak felé, fölemelte karját és ott, egyedül, az utcán, nem
törődve vele, hogy meghallhatják, azon a hangon, ahogy a
választógyűléseken hallotta, a dobogó tetején ágáló kortes torkából,
elrikoltotta magát:
— Éljen Pairfax...
éljen a miniszterelnök!
Pesti Napló, 1925. november 5.