HÁROM KÖNYV
I.
KOSZTOLÁNYI DEZSŐ
KÁIN
Gondoltam
már rá, hogy egyszer majd a technika fejlődésével valami lelkiismeretes
tudós és zseni megcsinálja az esztétikai tudományok kémiáját: az emberi lélek
hatvan vagy hetven vagy száz alaptulajdonságát, mint ugyanannyi elemet,
szigorúan elválasztva egymástól, kimutatja, hogy az, amit stílusnak nevezünk, az író tehetsége és művészete, mindaz, ami
őt másoktól megkülönbözteti („annyiban vagyok, amennyiben különbözöm” —
írja valahol Kosztolányi, a kritikus), ebből a száz elemből hogyan variálódik különféle vegyületekké. A száz elem megvan
mindenkiben egyformán: a művészben és olvasóban, másképp hogyan értenék
egymást? A művész kohójában vegyületté, új anyaggá forr össze néhány - s
amaz esztétikai tudomány, amelyről beszélek, homályos körülírások és
jellemzések helyett száraz, de kétségtelen érvényű tételekben megállapítja
majd, hogy vannak közönséges és gyakori vegyületek, mint a víz, a kénsav, egymással
könnyen vegyülő elemekből, jóságból és szeretetből például, vagy
bánatból és rezignációból: — de vannak ritkább, tehát értékesebb és drágább
tehetségek, távoli tulajdonságokból összetettek, közönséges elemekből,
amik azonban csak nagy ritkán, őrjítő hőfok mellett vegyülnek a
lélekben, mint a durranógáz.
Kosztolányi Dezső művészetét ez a
kémiai esztétika, ez a kritikai Mengyelejev-sor a legritkább ércek közé
sorolná. Az analízis alig bír vele, megvan majdnem minden közönséges elem:
jóság, szeretet, érzékenység, büszkeség, humor, hit és kételkedés. De bármelyik
szóval próbálnám jellemezni, külön-külön jelentéktelen szavak ezek. Ha azt
mondom: tökéletes formaérzék; — mivel különböztettem meg a költőt Babitstól,
vagy az írót Thomas Manntól? Ha szellemességéről beszélek — használhatom
ezt a szót ugyanabban az értelemben, ahogy Molnár Ferencre alkalmaznám?
Lírájának mélységét és erejét ha emlegetem, ki venné észre, hogy nem Ady
Endréről vagy Szép Ernőről van szó? Komplikálja a dolgot, hogy
ez az író játékosan kísérletezik a benne rejlő erők vegyítésével —
műhelye alkimista boszorkánykonyhához hasonlít, ahol bonyolult, tudományos
műszerek és retorták közt kutatva az igazságot és megismerést, néha kabalisztikus varázsszavakat mormog a félig tudós, félig
bűvész magiszter. Egy középkori skolasztikus ragyogó elmésségű
könyvben fejtette ki egyszer, hogy mi az oka annak, hogy a döglött halak
feljönnek a víz felszínére. A könyv igen szép volt, és művészileg egészen
lényegtelen, hogy később valaki utána járt a dolognak, és kiderítette,
hogy nem is jönnek fel. Kosztolányi legszebb novellái olyan feltevésekből
indulnak ki, amelyeknek hiába keresed igazolását a valóság világában. Egy rabló
a vonatban irgalmas nővérré válik — mert áldozata rosszul lesz. Egy vidéki
polgárasszony megváltozik egész életére, mert egyszer egy színész ránézett a
színpadról. Egy ember elzüllik és szellemileg, erkölcsileg tönkremegy, mert
egyszer egy ostoba ember ült le az asztalához a kávéházban. Nem a valóság
tükrét és nem törvényeket keres: az elképzelt világot hasonlítja össze a
valódival, az utóbbi rovására. Az író megismerni akarja az életet — a
költő azt akarja, hogy az élet ismerje meg őt, és változzon meg,
idomuljon hozzá.
Mégis szeretnék valami pozitív, tisztán és
precízen kritikai meghatározást találni, amivel kétségtelenül kimutathatnám,
összehasonlító módszerrel Kosztolányi tehetségének ritka és fölényes értékét: —
ne puszta impresszióként hasson, ha jelzőkkel dicsérem az ...X.
kalandornő, a Szörny, a Csoda című novellákat — és a Szürke glória
címűt, egyikét a legszebbeknek, amit magyarul e műfajban ismerek. Ha
a művészi produktumokat létrehozó erőt egészen ridegen, úgy vizsgálom,
mint általában a szellemi képességet, amiből tudomány és megismerés fakad:
nyilvánvaló, hogy ennek az erőnek mértékét a képzettársulás gyorsasága és
bősége adja, ahogy ezt a lélektan tanítja. Kevés írót ismerek, akinek
asszociációi oly gyorsak és annyifélék, mint Kosztolányié. Minden szó ezerféle
vonatkozást indít meg lelkében — tartalmi és formai vonatkozásokat. Ez a
túlbuzgó erő határozza meg lelkendező, rövid mondatos
stílusát — hiszen az, hogy egészen lírai novellái, amikben semmi epikus
„cselekmény" nincsen, a balladák rapszodikus erejével hatnak. A rövid, úgynevezett
tárca novellának, mint műfajnak, sokat vitatott jogosultságát a tiszta
irodalomban. Kosztolányi diadalmas erővel bizonyítja: amit csinál,
művészi egész, hiány és fölösleg nélkül, témái par excellence
novellatémák, sehogy másképpen el sem képzelhetők. Pongyolaságon soha nem
kapod rajta, csak aki a lélek formáját és a formák lelkét adományképpen hozta
magával, tudja így szeretni és dédelgetni a szavak nemes játékát, mint
Kosztolányi: ő az írásművészet gáncs és félelem nélkül való lovagja:
arccal a múlt legértékesebb hagyományai felé fordulva, bátran megy előre a
jövő felé; lélekben arisztokrata, akaratban forradalmár, biztosan
közeledik a célhoz, ahol forma és lényeg, mondanivaló és kifejezés egy és
ugyanaz.
II.
SZÉP ERNŐ
EMLÉK
Amit Szép Ernő csinál, éppen igy a
lehetetlennel való eszméletlen és mindent feláldozó küzdelem, mint minden,
amiből szép és maradandó torzók és bábeli tornyok és befejezetlen
csodapaloták származtak a földön, a sok korrektül befejezett és megcsinált
lakóház és gipszöntvény és galambdúc között, amiket elsöpör az idő.
Csakhogy az ő erőfeszítése nem olyan hatásos, mint az atlétáé, aki
sziklákat próbál kiemelni helyéből, és szekrényekkel dobálózik, és
lavinákat görget — Szép Ernő az ujjal tapinthatatlan és szemmel meg nem
különböztethető finomságok világában keresi a lehetetlent, amit legyűrjön. A nagy panoptikumban, melynek színpadán Ady Endre ezer kilós súlyokat emelget fog
csikorgatva, Babits piramist próbál élére állítani, Kosztolányi óriás kürtöket
emel szájához, amiket senki se tudott még megszólaltatni: — Szép Ernő
hajszálvékony szappanrétegből ezerszínű buborékot fúj, hogy aztán
ujján pörgesse, labdázzon vele, mint valami kristálygolyóval, közel kell menni
hozzá, hogy megértsük őt. Hogyan lehet kimozdítani helyéből a Földet
— ennél a problémánál jobban érdekli őt: hogyan lehetne csöpp harmatot úgy
emelni föl, hogy szét ne folyjon a kezünkben? Hogyan lehetne megfogni a füstöt,
eltenni az illatot, megállítani a szemrebbenést, utánozni a hó csengését, ahogy
összekoccan? Hogyan lehetne beszélni az ősszel, a levelekkel — a füvet
mind megszámlálni, a legördülő könny kacskaringós útját leírni, a múltat
jelenné tenni? Hogyan lehetne kifejezni, ami kifejezhetetlen? Hogy lehetne
megközelíteni szavakkal, amit a szavak jelentenek? Élet, ősz, sóhaj,
szerelem, mosoly, halál — hogyan, milyen
úton lehetne eljutni odáig, kifejezni valahogy, akárhogy, ha nem szóval, hát
mozdulattal, vagy artikulálatlan kiáltásokkal vagy énekkel, rímekkel, csengéssel,
lihegéssel azt, amit érzünk, ha kimondjuk ezeket a szavakat. Nehézkes, lógó két
karunkat hogyan lehetne oly sebesen lengetni, hogy felröppenjünk a
levegőbe, mint a madár? Szép Ernő tónusának, szavainak, rímeinek
újszerűsége nem formai kísérletezés: abból a nyugtalan
erőfeszítésből származik, hogy még egyszer megpróbálja, amit, úgy
érzi, senkinek sem sikerült még: elmondani a lét csodáját, felhívni rá a
figyelmet, megállítani bennünket, kik lehorgasztott fejjel járjuk az
országutat: álljatok meg és csodálkozzatok és szédüljetek: milyen szédületes
csoda, élünk! A régi szavakat és formákat nem azért veti el, mikor elveti,
mintha azt hinné, hogy az újak jobban fedik majd a fogalmat: hanem mert fel
akar riasztani, kiáltani akar, rá akar kényszeríteni, hogy újra érezzük, amit
valamikor ezek a formák jelentettek. A lehetetlennel birkózik, mikor le akarja
írni azt a szenzációt, amit a dolgok keltenek szívében, — forog, kapkod, liheg,
el akarja kapni az árnyékot, a fényt, a porszemen táncoló napsugarat — szavak
röpködnek, apró kiáltások, szeretne mindent összefogni egy szóba, nem ér rá
átmenetekkel, kötőszavakkal magyarázni, hogy mi az összefüggés a sok
minden között.
Új habot keverni,
Elkezdeni újra,
Hogy fehér tengerben
Járjon az öt ujja.
Meg nem áll, nem fárad,
Játszik, mint a gyermek.
Álom, végtelenség,
Víg élet, szerelmek.
A muzsikához áll legközelebb a kifejezésnek ez a módja. A
szív közvetlenül a szívvel akar beszélni, nem bízik meg a közvetítőkben:
szavakban és jelzőkben. A kezünket akarja megfogni, hogy a pulzuson
keresztül áradjon át lüktetve, ami benne történik — néha félve, halkan beszél,
remegve, hogy a szó el ne riassza azt, amit mondani szeretne. Nem szabad leütni
a billentyűt, csak hozzáérni, ha azt akarjuk, hogy tiszta hangot adjon a
húr — ha durván lecsapsz rá, belerecseg a hangba csontnak és fának, az
instrumentum egész nehézkes szerkezetének zöreje.
Egy
elfelejtett melódiát keres Szép Ernő kivételes finomságú hangszerén, csak
egyet — irodalmunk érdeke, hogy soha ne találja meg, ne jöjjön rá, hogy a
melódia nincsen sehol. Addig, míg ideges ujjakkal próbálgatja a
billentyűket, improvizál, dúdol, költ és alkot keresve; számíthatunk rá,
hogy a rögtönzések, tapogatózások közül egy-egy beethoveni futam, mozarti
töredék szárnyai fel...
...megint érzem keserű
csókod, élet
Oktalan óráját a búnak
Hogy minek élek e
világon...
...és
élvezni fogjuk a költőt, és meg leszünk elégedve vele, aki önmagával
örökké elégedetlen.
III.
GÁBOR ANDOR
HARMINCHÁROM
Két szó fülünkben
találkozik, és kiderül, hogy már odabent, értelmünkben is ismerték egymást,
közük volt egymáshoz. Hogy magyarázzam másképpen azt a csodálatos valamit, amit
filozófiai költeménynek szoktunk nevezni? A tiszta, absztrakt gondolkodás,
összefüggések keresése, felismerése, azok egyetlen elképzelhető precíz
kifejezése a forma tökéletes szabadságát feltételezi, valami prózánál prózább közvetlenséget, hogy ne kösse le figyelmünket, ne
korlátozza mozgásunkat, ha lehet, még grammatikai szabály se, nemhogy esztétikai
kényszer. Első pillanatra ez a processzus éppen ellenkezője volna
annak, ami a költészethez kell, ahol mindent alávetünk érzéki szempontoknak,
hangzásnak, rímeknek, ritmusnak.
Hogyan lehet hát mégis, hogy nagyszerű
igazságok, mély megismerések jöttek létre úgy, hogy két szó véletlenül egyformán
végződött? Hogyan lehet, hogy éppen azok a költők, akik nem érzékek
összegyűjtött kincsét dolgozzák fel érzékeink gyönyörködtetésére,
legfeljebb arra törekedtek, hogy képekben érzékeltessék azt, amit a süket és
vak intuíció odabent, az érzelem homályában kitapintott: hogy éppen ezek a
költők ragaszkodtak és ragaszkodnak legjobban a verselés régi
szabályaihoz, rímek, ritmusok, formáknak kérlelhetetlen urai és vak szolgái
igyekeznek lenni, engedelmeskedve valami ismeretlen törvénynek, ami gondoskodik
róla, hogy erő, anyag nélkül ne nyilatkozhassék
meg s ne zavarja össze a világ sokat tagadott rendjét, ezt a furcsa és rossz
rendet, ami nélkül, úgy látszik, mégse lehet a világ, mert íme, így tud csak
öröktől fogva lenni.
Gábor Andor is, ki
elvont gondolatokon borong tiszta, szép verseiben, áhítattal ismeri el a
goethei iskola tanítását, hogy a szavaknak élni és duzzadni kell még akkor is,
ha élettelen kísérletekről beszélnek. Nem költő az, aki komolyan
fejezi ki a homályt — lehetetlen misztifikáció a misztikum, ha amit mondok
róla, nem tiszta és világos. Mit ér a legnehezebb tornagyakorlat, ha látom a
tornász verítékes arcát, hallom lihegését — az artista produkciójában az a
művészet, hogy a kétméteres magasságot oly könnyen ugorja át, mintha
repülne.
A többiek még mind
meglesznek
Nevetnek, sírnak,
isznak, esznek
Pillantgatnak hátra,
előre
Nekem nem lesz részem
belőle.
Mi volt, nem tudtam, míg
nem voltam
És ujra
nem tudom majd, holtan
Két semmi közt hidacska
voltam
Elkorhadtam és
beomoltam.
Koporsóm fedelét nem
furom
Virágok nőnek Gábor uron
Bölcsészetnek, nem ragyogó ez,
De vannak órák, mikor jó ez!
Kedves,
okos, derék és tehetséges Gábor úr: hidd el nekem, amit úgyis jól tudsz, hogy
ez a legragyogóbb bölcsészet, amit képzelgésektől meg nem rontott, önmagát
és másokat ismerő, csodálatos és rejtelmes tüneménynek, Grál-lovagnak és
szépségek királyának magát nem csodáló költő önmagáról és a világról
elmondhat versben önmagának és a világnak.
Pesti Napló, 1917. december 29. 3-5.