KARINTHY FRIGYES: A
ZÖLD TINTA KIAPADT...
1.
Remélem, az egyszerűbb
igényű olvasónak tetszik a cím, mely alatt Kosztolányi Dezsőnek, a
nagy költőnek s nekem régi jó pajtásomnak és igaz barátomnak halálához
szólok fájdalmas szívvel: hiszen Kosztolányi köztudomás szerint csakugyan zöld
tintával írt s nyilvánvaló, hogy nem ír többé, s hogy ez nagyon szomorú. A
választékosabb igényű olvasót viszont meg kell nyugtatnom, még akkor is,
ha fent említett szerény igényű olvasó megsértődik, vagy éppen
cinizmussal vádol ezért, azzal a vallomással, hogy a cím két végére alattomban
macskakörmöket képzelek. Idézőjeleket, némi gúnyos és karikirozó
utalással azokra, akiknek az efajta címek tetszenek,
akik viszont meg fognak ütközni, ha őszintén bevallom, hogy szegény, kitünő barátom még élt, mikor ezt a címet az
ő mulattatására kigondoltam.
Még élt, éppen csak élt, egy
nappal halála előtt voltam kint, a János-kórházban, egy percre láttam;
utoljára. Aludt, nem vártam meg míg felébred, nem mertem volna a szemébe nézni.
Tudtam, hogy vége van. És hazafelé menet beszélgettem vele a döcögő kocsi
mélyén, ahogy lelkünk legmeghittebb testvéreivel szoktunk, nagy távolságokból
is izgalmas és szenvedélyes pillanatokban. «Hát
meghalok, röhöghetsz, - mondta Desiré - mintahogy minČdketten röhögtünk,
mikor - emlékszel? - egyik kedvenc játékunknál, egymás
halálát ábrázolva ott ültem a dívány melletti széken, te hangosan
hörögtél, én pedig udvariasan sóhajtoztam és halkan, kenetes hangon
beszélgettem is az orvossal, ahogy ilyenkor illik”. „Igaz, Didus,
így volt, hát arra emlékszel-e mikor Tatatóvároson, pünkösd
vasárnap sok prominens és nagynevű írótársunkkal együtt városi
autóbuszon mentünk valami kultúrünnepségre s egy
zökkenőnél Te felvetetted az ötletet: mi volna, ha most az egész társaság
belefordulna és elpusztulna a tóba?” „Hogyne emlékeznék, nagy verseny indult
meg, hogy milyen címmel jelennének meg holnap a lapok” „Úgy van és ne is
tagadd, én vittem el a pálmát ezzel a címmel: „A Magyar Irodalom Fekete
Pünkösdje.” „Igen! Igen! újból gratulálok! Tökéletes a maga nemében... Az
ám, jó hogy szólsz - hát a nekrológommal mi lesz?
Írnod kell, szerencsétlen, és én kárörömmel figyellek majd a sír páholyából,
ahogy erőlködsz... no híres, mi lesz a nekrológ címe?” „Hát kérlek...
valami nagyon megható kell..., hm, várj csak... mit szólnál ehhez: A Zöld
Tinta Kiapadt. Tudod, pontokkal utána, hm?” „Óriási, remek! Telitalálat!”
- Remek! - raccsolta
ismételten és hápogott a nevetéstől.
És ezzel nemcsak a
halotti tor könnyes hangulatába szeretnék enyhítő derűt csempészni,
intim hanggal, hivatkozván nagyszerű barátunk
kedélyére és fölényes, tökéletes érzékére mindennel szemben, ami fonák,
humorára, ami nélkül nincsen nagyság. Kosztolányi jelentőségének nemcsak
emberi, írói szempontból is
Mert ez volt az
ő igazi purizmusa és nem szőrszálhasogató szóbogarászás: ádáz harc a „giccs”
ellen, az ízléstelenség és modorosság ellen, amiben mélyebben és helyesebben
ismerte fel minden bajok és nyomorúságok forrásait, mint ahogy apostolok és
moralisták vélik felismerni az emberi természet misztikus, eredendő
bűneiben. Az „Így írtok ti” megjelenése óta (amiről ő írta a
legtalálóbb, legvilágítóbb, engem is felvilágosító tanulmányt) hallgatólagos
összeesküvés és cinkosság volt köztünk, politikai és irodalompolitikai
vérszerződésnél szorosabb, egy életen át, amihez képest közönyös
véletlennek számít természetek, hajlamok, hitek vagy akár világszemléletek
eltérése, sőt szembekerülése. Felismertük egymásban az ostoba tekintélyek
és rossz hagyományok világszervezetét és védő hadseregét rajtaütéssel
piszkáló és bosszantó kis guerilla-csapat frank-tirőrjét. Az ő l'art pour l'art
elefántcsont-tornya és az én „felelős ember”-em -
Csak a zavaros,
homályos fogalmazás állította őket szembe egymással. Kosztolányi mindig
alkotott, soha nem „fogalmazott”, ezért elkerülte figyelmét, hogy ezen a ponton
ő benne sem volt ellentmondás, csak a típusok kontár, rossz
képviselőivel szemben táplált ellenszenve hitette el vele, hogy ő
esztéta és nem moralista. De van jó fogalmazás is s a szellemi felfedezések nem
is mások, mint jó fogalmazásokkal behelyettesített rossz fogalmazások: ilyenek
pld. a paradoxonok is, amik nem lényegi, csak a félreértésekből származó
ellentmondásokat fejezik ki. Ha a rossz fogalmazásból származó ellentmondásokat
megszüntetjük, már meg is történt az igazság felfedezése - a világ megváltása
se más, mint új, jó fogalmazása az amúgyis sejtettnek,
a régi rossz helyett, ha paradox is - a „szeresd ellenségedet” nem ellentéte, csak szabatosabb, világosabb, fínomabb, tökéletesebb, modernebb kifejezése a régi
tételnek: „zeresd felebarátodat”.
Homo aestheticus, homo moralis - de
hát nem ugyanaz, végső és legmagasabb fokon, szép és igaz - igaz és jó?
Hányszor idézzem még Da Vinci nagy mondását, mikor fejcsóválva megállt repülőgépe előtt, amin tíz éve dolgozott,
fabrikálta és faragta, de mégsem akart a levegőbe emelkedni - megállt és
ihletett, tíz évben egyszer adódó villanással eszmélt rá a baj okára:
- Ez a gép nem
lehet jó, mert nem szép.
Vagy talán nem úgy
kezdte ő is, mint minden nagy költő? Világot átfogó érzéssel,
apostoli gőggel, napoleoni haraggal, ezeket a
sorokat:
„Cibáljátok ruhája szegletén,
Ha nincs erőtök, majd segítek én.
A boldog őrült, ki mindent leront!”
talán nem ő
írta első kötetében, a Négy fal között-ben. „Übermensch” mottó alatt?
Igen, végigszáguldott ez a Pegazus is az emberi szellem szféráin és a
végső tanulságok sztratoszféráit is megjárta. Nem becsvágy, vagy erők
csökkenése, hogy „leszállította igényeit”. Ő tudta, hogy nem igények
leszállításáról van szó. Sinclair Lewis érdekes regényében az Arrowsmith-ben az élet titkát kereső, rajongó, fiatal
orvos végül szerelem és kudarc és anyagi és erkölcsi sikerek után mindent
otthagyva elrejtőzik egy kis faluban, ahol megtalálta élete célját és
értelmét. Egy elhanyagolt kis baktérium van a világon, milliméter ezredrésze az
egész, ennek a természetét, hajlandóságát neki kell pontosan meghatározni,
ezért van a világon. Nem is jött volna a világra, ha ez a baktérium nincsen és
minden világmegváltó cél és gyötrődő becsvágy ezért volt csak, hogy
most betöltse hivatását. Kosztolányi is ráeszmélt, hogy felhők fölé ugráló
„nagy akarás” sok van s van olyan turista, aki megmássza a Gaurizankárt,
- de a szellemi világban nem a rikordok számítanak s
néha nemcsak nehezebb, de nagyobb feladat is a felkanyarodó lejtőn
megállni, hogy egy hegyi kristály, vagy akár sziklazuzmó szerkezetét pontosan
megismerjük. Ma már látom, hogy szemrehányásom, amiért a gondolat növekedésében
soha nem várta meg, míg a gondolat gyümölcsöt termel: virágjában tépte el, meg
hagyta vesztegetni magát a szóvirágtól is, elvetélte az eszme-gyümölcsöt -,
hogy ez a szemrehányás nem volt jogosult. Igen, Kosztolányi erről a fáról
csak virágokat tépett, de azért, mert tudta, hogy neki ez a hivatása, ezt más
nem csinálja meg helyette: valódi botanikus volt, a szónak halhatatlan
értelmében. A virágokat könyvbe préselte le, ez lévén az ő anyaga s ime a papíron ott virul és pompázik most is a virág,
miközben sok gondosan lezárt dunsztos befőtt, tök és dinnye, amit azóta
termelt a „világszemlélet” hóbortosa, ott rohad immár, megpenészedve az út
porában.
Sok mindent
próbált, aztán megállapodott abban, amihez a legjobban értett - irígylésreméltó, boldog alkotó!
„Tehetségét”, ezt a
sötét magot, amivel születünk, áldottjai és átkozottjai a szellemi alkotás
kényszerének, - ezt a zavaros valamit sikerült
Kosztolányi jól
tudta, hogy író és közönség munkatársak, a kor stílusát együtt építik fel. Mily
gyermekes, kontár mese és képzelődés, hogy az író „magának ír” és mily
erőltetett, émelygős snobizmus, hogy csak „egyéniségének
formábaöntéséhez” keres kifejezést. Szó sincs róla, a
dolog sokkal egyszerűbb és sokkal komplikáltabb. Az ember fiatalon ír
valamit, s valóban, nem nagyon tudja, milyet, - de ime jön a siker, tetszik amit
írtam. E tetszésen át úgy nézem meg már most a művemet, sunyin és
oldalról, mikor senki se látja, mint ahogy a fiatal leány vet egy gyors
pillantást lefelé, akinek először dícsérik a
lábait. És ettől fogva azt csinálja, aminek sikere volt. Értsétek meg
végre: nektek akarok tetszeni, nem magamnak. Igaz, meg is mutatom néha meztelen
lelkem, de csak akkor és annyit, amennyit magam is szépnek tartok belőle.
Igaz, a mű tükör, amiben magamat nézem, - de csak akkor, ha tudom, hogy
ott álltok a hátam mögött és együtt nézünk a tükörbe. S hogy van közöttünk, aki
kendőzi is magát? De mennyire! a lelki kozmetikát valódi művész époly kötelezőnek érzi, mint színész a testit, jól tudván, hogy nem is önmagának, a közönségnek tartozik vele.
Ennél különb és
valódibb kötelesség nincs is, és Kosztolányi, a jó művész tudta ezt s mert
talpig művész volt, mind az, ami a költőre a jellemző, az
emberre is vonatkozott. E hibátlan költői palást mögött valódi úriember
élt közöttünk, a szónak confuciusi értelmében. Az
emberi kultúrának ez a fölényes ismerője és művelője makulátlan
lovagja volt az emberi civilizációnak. Tőle hallottam (akár idézte, akár
gondolta, mindegy, önmagáról beszélt), hogy udvariasnak lenni több, mint jónak
lenni, mert az udvariasságban mindig benne van a jóság, ami viszont civilizáció
nélkül ártalmasabb és rombolóbb lehet a leggonoszabb szándéknál. („Szívekkel
verjetek agyon.”) Az udvariasságban minden benne van, amit a makacs próféta
külön-külön keres, lenézve, olcsó külsőségnek tartva az udvariasságot -
benne van az igazi demokrácia és benne van az igazi humanizmus. A zsarnok, aki
mindig lehetetlent követel, hogy a lehetőt megkapja, nem érti ezt. Nem
érti, hogy Kosztolányi sima és kompromisszumos modora ellenére, épolyan szabadsághős lehetett volna, mint Petőfi,
vagy Byron. De az ostobák mindig megalkuvónak tartották az udvariasan habozót,
vagy hallgatót és árulónak az emberiesség érdekében megalkuvót. Néhány
műveletlen fráter, jobb- és baloldalt egyaránt, az „antiliberálisok”
közé számította Kosztolányit, a nyelvészt, akinél jobban senki se tudta, hogy a
liberalizmust gyalázni annyi, mint az emberi szabadságot gyalázni, börtönnel
biztatni a jövő nemzedéket. Ő ne tudta volna, hogy illuzió nélkül nincs élet, hogy az illuzió
kenyérnél és levegőnél fontosabb életfenntartó erő s hogy másrészt
legerősebb, legfőbb illuziónk a szabadság?
s hogy a hülye, népboldogító törvénykovácsok, alkotmány-csizmadiák, jobbról és
balról, éppen ezt az illuziót akarják tönkretenni, konok, szamár fejüknek abban a rögeszméjében,
hogy az emberek szívesebben mennek majd egy tiszta és higienikus
börtönbe, mint a rendetlen és veszélyes, de szabad nagyvilágba. Mily tévedés!
De a szabadságnak
másfél századdal ezelőtt megszületett csecsemője nem hagyja magát a
belőle szivárgott nyomorúság-vízzel együtt kiönteni a kádból - nyugodtan
pihenhetsz Kosztolányi, aki Egyén Őfelsége bátor, igaz katonája voltál,
többre becsülvén az embert az emberiségnél. Nem
szeretted az angolokat, közelebb állt szívedhez a latinszellemű francia és
olasz - én mégis azok közé számítalak, akik érzésem szerint, az európai
civilizációt legmakacsabbul védelmezik most Európában s akik, veled együtt,
civilizáció alatt a kultúra terjesztését értik, semmi mást. Emlékedben van
valami derü és összhang, ami ezt a szóösszetételt
juttatja eszembe, szabad képzettársulásban: „merry
England”.
Úgy irígylem bátorságodat, amivel nyiltan
mertél borzadni a haláltól, nem áltatván magad,
szembenézve a szörnyű torokkal, parányi bogár, ahogy kitátotta rád - ezt
sem tudtam megtanulni tőled, mint mást se, pedig akartam tanulni. No most
megtörtént, átestél rajta. Mondd milyen az, meghalni? A papoló sírbeszéd „befejezett
művet”, „kerek és kész életet” emleget. Nevessünk össze, Didus. Nincs itt kész mű és torzó - egy pillanatodban
benne volt egész életed és nincs benne abban a „halhatatlanságban”, amivel ezt
a hosszú pillanatot, egy-két évszázad távlatát, jelöli az irodalomtörténet.
(Álló sor: Tóth Árpád, Beck Ö. Fülöp,
Kosztolányi Dezső, ülő sor: Babits Mihály, Osvát Ernő, Gellért
Oszkár)
(Álló sor: Kosztolányi Dezső, Tóth Árpádné, Kuncz Aladár, ülő sor: Fenyő Miksa, Kosztolányi
Ádám, Babits Mihály, Laczkó Géza, Tóth Árpád)