Frigyes
Karinthy : Nouvelles parues dans la presse
UNE
PLANCHE EST TOMBÉE PRÈS DE MOI…
On rénove mon café
préféré, on tape, on cloue, on scie. Je trouve un coin
négligé, je m’y installe pour écrire une lettre, une
lettre admirative, touchante, émouvante, digne de mes aïeux
troubadours, pour que la personne qui la prendra en mains ait le cœur
attendri et qu’elle écoute mon ardente imploration. Cher
Maître, ainsi commence ma lettre, j’ai bien reçu votre
notification m’enjoignant avant la fin du mois de…
- Excusez-moi – Sándor, le
garçon du jour s’arrête à ma table. –
Excusez-moi, ne voudriez-vous pas vous déplacer à une autre
table ? Ici on va enlever la fenêtre.
Je prends mes clics et mes clacs en grognant.
Où m’asseoir ?
- Là-bas peut-être…
Il me désigne une petite table dans
l’autre coin. Je m’y installe. Je reste assis une minute,
j’essaye de poursuivre ma lettre, ça ne marche pas. Il fait trop
sombre ici, ou quoi… Je sursaute et sous l’effet de
l’impatience je me transplante à une troisième table
à un pas et demi de la précédente. Bon, où en
étais-je ? « …arrivé à
échéance à la fin du mois courant… »
Patatras ! Un boum à secouer la moelle dans les os. Je deviens
sourd un instant sous l’effet du souffle.
Les garçons accourent. Un épais
poteau de bois long de trois mètres est étalé à mes
pieds.
Pendant sa chute du haut de la glace à
laquelle il était provisoirement appuyé, il a brisé en
deux morceaux le dossier de la chaise sur laquelle j’étais encore
assis trente secondes auparavant et il a fendu la plaque de marbre de la petite
table.
Les garçons et moi nous nous
regardons, personne ne dit mot. Une sorte de gêne honteuse nous fait
taire.
Je tousse, et je dis avec
légèreté :
- Rien de grave, je n’ai senti
qu’un courant d’air. Merci, je reste ici.
Ils partent lentement, le nez long, vaquer
à leurs occupations. Aucun n’a eu le courage de soulever
l’essentiel : à supposer qu’une demie minute auparavant
je n’eusse pas changé de table, je serais maintenant
étalé là, le crâne fendu, moi aussi, par terre, il y
aurait maintenant un grand chambardement dans ce café, la foule, des
téléphones, des cris…
On l’a échappé belle. Et
à quoi d’autre ?
Je n’ose pas me répondre.
J’ai honte de cet événement. J’ai honte devant les
garçons. Ça ne tient qu’à cela ? Et
puisqu’ils ont été témoin de ce que ça ne
tenait qu’à cela… j’aurai certainement perdu mon aura
devant eux.
Bon, poursuivons… Où en
étais-je avec cette lettre ? « …à
défaut du règlement de plusieurs
échéances… »
Ç’aurait été
peut-être une meilleure affaire de payer tout d’un seul coup.
Pesti Napló, 17 juillet 1932